Ezt a 10 vicces érdekességet garantáltan nem tudtad a német nyelvről! Olvasd el, jegyezd meg őket, és lepd meg barátaid a tájékozottságoddal következő közös sörözés/bulizás alkalmával. Jöhetnek az izgalmas, néha már-már meghökkentő tények a német nyelvről?
Világszerte több, mint 130 millió ember beszéli a németet anyanyelveként, vagy második nyelveként. Nem csoda, hogy az EU-ban az angol és a francia mellett hivatalos munkanyelvként is használatos. Az Eu-ban a német beszélik legtöbben anyanyelvként. Hivatalos nyelv egyébként nem csak Németországban, hanem Ausztriában, Svájcban, Luxemburgban, Belgiumban és Liechtensteinben is!
A „ß”, azaz a scharfes Es, vagy Eszett [=magyarul ejtve: esz-cet] a német ABC sajátossága, semelyik másik nyelv ABC-je nem tartalmazza ezt a betűt. Ez a betű amúgy sokáig csak kisbetűként létezett, nagybetűként két s-sel írták a ß-t tartalmazó szavakat (pl. Außenministerium = AUSSENMINISTERIUM). Egyébként sok nyelvtanulónak okoz fejtörést a ß-es szavak írása, hiszen szóban „esz” hangnak felel meg, így nehéz eldönteni, hogy melyik szót kell „ss”-sel, melyiket „ß”-el írni. De itt van rá egy tuti szabály, hogy Te ezt már ne rontsd el többször: ha hosszú magánhangzó van az „sz” hang előtt, akkor ß írandó (pl. „Gruß”, ahol az u hosszú, „grúsz”-ként ejtjük, de „Kuss”, ahol az u rövid, „kusz”-nak ejtjük). Egyébként a ß az öt egyik legkevésbé használt betűk egyike a J, X, Y, Q betűk mellett. És hamár betűk: a legtöbbet az E, N, I, S és R betűket használja a német.
A német nyelv híres a hosszú, többszörösen összetett szavairól, ezért nagyon kompakt (és nehéz) nyelvnek is tartják. Igazából nincs is szabály, hogy maximum hány szóból képezhetünk összetett szót a németben. A leghosszabb szó 2024-ben a 6 szó összetételéből és összesen 63 betűből álló
Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz,
(rövidítve sem rövid :D : RflEttÜAÜG), melynek pontos lefordítására az agykiégés veszélyeit elkerülendő mi most nem vállalkozunk, azonban röviden, tartalmilag összefoglalva egy törvény, amely a marhahús és marhahúskészítmények címkézésére vonatkozó előírások betartásának felügyeletéről rendelkezett. A jogszabályt Mecklenburg-Elő-Pomeránia tartomány törvényhozása vezette be 1999-ben, az európai szarvasmarha-állományt megtizedelő, kergemarhakór néven is ismert szivacsos agyvelőgyulladás megjelenésére reagálva. A törvényt mára már hatályon kívül helyezték az uniós előírások változása miatt, így már csak nyelvi emlékként találkozhatunk vele.
A leghíresebb és legszélesebb körben használt német egynyelvű szótár, a Duden aktuális kiadása szerint a leghosszabb német szó a 36 betűs Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung, amelynek jelentése a magyarul sem éppen rövid gépjármű-felelősségbiztosítás. Ugyanakkor a Guinness Rekordok alapján a Rechtsschutzversicherungsgesellschaften, vagyis a ’jogi védelmet nyújtó biztosítótársaságok’ a leghosszabb szó a németben.
A német pluricentrikus, azaz többközpontú nyelv, mely sok regionális nyelvváltozattal, dialektussal rendelkezik. A németországban beszélt standard nyelvben például nincs szó a „kenyércsücsök”-re, ezt attól függően máshogy hívják, hogy milyen területen vagyunk. A Salzburgi Egyetem által létrehozott atlas-alltagssprache.de oldal alapján 350 különböző megnevezés használatos a kenyér csücskére. Döbbenet! :D A leggyakrabban használatosak a „Scherz”, „Scherzel”, „Scherzerl”, „Kanten”, „Knust”, „Riebele”. De nem lőhetünk félre, ha a pontos megnevezéstől eltekintve csak azt mondjuk: „Gib mir mal das Endstück, bitte!”.
„Äpfelbutzen”, „Apfelgriebsch”, „Knabbel”, „Krotze” – csak hogy párat említsünk.
Na jó, ha a számok végtelenségétől eltekintünk, akkor csak 5: fünf (=öt), Genf (=svájci város), Hanf (=kender), Senf (=mustár), Sernf (=svájci folyó).
A Fünfhundertfünfundfünfzigtausendfünfhundertfünfundfünfzig (=555.555) szóban azonban 6x is megjelenik egymás után. :D
„Rindfleisch” (=marhahús), de „Rindsleder” (=marhabőr). „Schafherde” (=juhnyáj), de „Schafskäse” (=juhsajt). Az, hogy hova kerül be az „s” kötőbetű, nem nyelvtanilag, hanem helyesírásilag szabályozott, így ha elbizonytalanodsz, érdemes a duden.de weboldalt felkeresni, ahol ellenőrizheted a helyes szóalakot.
A legfurább ilyen szó a „Band”.
der Band (többesszám: die Bände) = ’kötet’
das Band (többesszám: die Bänder) = ’szallag’
die Band (többesszám: die Bands) = ’zenekar’
Emellett léteznek azonos jelentésű szavak váltakozó névelővel, pl:
die/das E-Mail, die/das Cola; itt attól függ, melyik névelőt használják, hogy területileg hol járunk (északnémet nyelvterületen die E-Mail, die Cola, délnémet területen a das-os alak az elterjedtebb).
Néhány szóban 8(!) mássalhangzó áll egymás mellett. Egészen pontosan 3 ilyen alapszó van:
„Geschichtsschreibung” (=’történetírás’)
„Unterrichtsschritt” (=’didaktikai lépés a tanórán’)
„Weihnachtsschmuck” (=’karácsonyi dísz’)
Magánhangzóból „csak” maximum 5 áll egymás mellett a németben, itt is 3 ilyen alapszó van:
„zweieiig” (=’kétpetéjű’)
„Bioeier” (=’bio-tojások’)
„Niveauausgleich” (=’szintkiegyenlítés’)
Olyan szóösszetételeknél, amelyek első szava két ugyanolyan mássalhangzóval végződik, második szava pedig ugyanazzal kezdődik, meglepően furcsa helyesírással találkozhatunk, a németben ugyanis ezeket egybe is írhatjuk.
Schifffahrt (=’hajóút’), Fitnessstudio (=’fitnesz-stúdió’)
Természetesen, ha bántja a szemed, a kötőjeles írásmódot is választhatod: Schiff-Fahrt, Fitness-Studio. Ez esetben viszont ügyelj rá, hogy a második szó is nagybetűvel írandó.